The Spanish Mandeville of Miracles (1600)
DE TORQUEMADA, Antoinio (1507-1569)
LEWEKNOR, Sir Lewes (1560-1627, Translator)
The Spanish Mandeville of Miracles. Or ,The Garden of Curious Flowers. Translated by Lewes Leweknor. London: James Roberts for Edmund Matts, 1600.
Shakespeare's source for the name of the mischievous fairy Robin Goodfellow, also known as Puck, in A Midsummer Night's Dream. The source text reads:
Luduvico: I pray you let me somewhat understand your opinion as concerning Robingoodfellowes and Hobgoblins, which are said to be so common, that there is scarcely any man but will tell you one tale or other of them, of which for my own part, I believe none, but do make reckoning that every man forgeth herein, what pleaseth him.
Antonio: Many of them without doubt are forged, and many also true, for these kinds of Spirits are more familiar and domestical than the others, and for some causes to us unknown, abide in one place, more than in another, so that some never almost depart from some particular houses, as though they were their proper mansions, making in them sundry noises, rumours, mockeries, gawdes and jests, without doing any harm at all
In 1600, Sir Lewes Lewkenor served as the London escort for the Moroccan ambassador Abd el-Ouahed ben Messaoud, the possible model for Othello.
Shakespeare used Lewkenor’s translation of Gaspara Contarini’s The Commonwealth and Government of Venice (1599) for information about Venice, in both The Merchant of Venice and Othello, and for Othello’s defense against the charge of witchcraft.
First Edition. Title within woodcut typographic border, woodcut initials, lacking initial blank with signature mark, A4, [par.]1&2 (STC erroneously calling for 4 ff. in this sig.), K2&3 (provided in facsimile), 2S1 (provided in facsimile), and 2S3&4 (contents ff.), title window mounted, with loss to border, extensive marginal repairs to A3, 2S2 outer margin repaired, a few small marginal repairs elsewhere, stained, lightly browned, modern calf-backed marbled boards, gilt spine in compartments with red leather label.
References: Pforzheimer 1011; STC 24135.
DE TORQUEMADA, Antoinio (1507-1569)
LEWEKNOR, Sir Lewes (1560-1627, Translator)
The Spanish Mandeville of Miracles. Or ,The Garden of Curious Flowers. Translated by Lewes Leweknor. London: James Roberts for Edmund Matts, 1600.
Shakespeare's source for the name of the mischievous fairy Robin Goodfellow, also known as Puck, in A Midsummer Night's Dream. The source text reads:
Luduvico: I pray you let me somewhat understand your opinion as concerning Robingoodfellowes and Hobgoblins, which are said to be so common, that there is scarcely any man but will tell you one tale or other of them, of which for my own part, I believe none, but do make reckoning that every man forgeth herein, what pleaseth him.
Antonio: Many of them without doubt are forged, and many also true, for these kinds of Spirits are more familiar and domestical than the others, and for some causes to us unknown, abide in one place, more than in another, so that some never almost depart from some particular houses, as though they were their proper mansions, making in them sundry noises, rumours, mockeries, gawdes and jests, without doing any harm at all
In 1600, Sir Lewes Lewkenor served as the London escort for the Moroccan ambassador Abd el-Ouahed ben Messaoud, the possible model for Othello.
Shakespeare used Lewkenor’s translation of Gaspara Contarini’s The Commonwealth and Government of Venice (1599) for information about Venice, in both The Merchant of Venice and Othello, and for Othello’s defense against the charge of witchcraft.
First Edition. Title within woodcut typographic border, woodcut initials, lacking initial blank with signature mark, A4, [par.]1&2 (STC erroneously calling for 4 ff. in this sig.), K2&3 (provided in facsimile), 2S1 (provided in facsimile), and 2S3&4 (contents ff.), title window mounted, with loss to border, extensive marginal repairs to A3, 2S2 outer margin repaired, a few small marginal repairs elsewhere, stained, lightly browned, modern calf-backed marbled boards, gilt spine in compartments with red leather label.
References: Pforzheimer 1011; STC 24135.
DE TORQUEMADA, Antoinio (1507-1569)
LEWEKNOR, Sir Lewes (1560-1627, Translator)
The Spanish Mandeville of Miracles. Or ,The Garden of Curious Flowers. Translated by Lewes Leweknor. London: James Roberts for Edmund Matts, 1600.
Shakespeare's source for the name of the mischievous fairy Robin Goodfellow, also known as Puck, in A Midsummer Night's Dream. The source text reads:
Luduvico: I pray you let me somewhat understand your opinion as concerning Robingoodfellowes and Hobgoblins, which are said to be so common, that there is scarcely any man but will tell you one tale or other of them, of which for my own part, I believe none, but do make reckoning that every man forgeth herein, what pleaseth him.
Antonio: Many of them without doubt are forged, and many also true, for these kinds of Spirits are more familiar and domestical than the others, and for some causes to us unknown, abide in one place, more than in another, so that some never almost depart from some particular houses, as though they were their proper mansions, making in them sundry noises, rumours, mockeries, gawdes and jests, without doing any harm at all
In 1600, Sir Lewes Lewkenor served as the London escort for the Moroccan ambassador Abd el-Ouahed ben Messaoud, the possible model for Othello.
Shakespeare used Lewkenor’s translation of Gaspara Contarini’s The Commonwealth and Government of Venice (1599) for information about Venice, in both The Merchant of Venice and Othello, and for Othello’s defense against the charge of witchcraft.
First Edition. Title within woodcut typographic border, woodcut initials, lacking initial blank with signature mark, A4, [par.]1&2 (STC erroneously calling for 4 ff. in this sig.), K2&3 (provided in facsimile), 2S1 (provided in facsimile), and 2S3&4 (contents ff.), title window mounted, with loss to border, extensive marginal repairs to A3, 2S2 outer margin repaired, a few small marginal repairs elsewhere, stained, lightly browned, modern calf-backed marbled boards, gilt spine in compartments with red leather label.
References: Pforzheimer 1011; STC 24135.